Oletkin saanut paljon kannustavia viestejä, hienoa!
Itse antaisin edellisten lisäksi vielä neuvon hankkia hyviä opas ja sanakirjoja,sellaisista löytyy ruokasanastot ja yleiset tervehdykset,sanat mitkä tarkoittavat miesten ja naisten vessoja yms.Toki ilmankin pärjää, mutta niistä on paljon iloa ja hyötyä.
Olemme itse ottaneet tavaksi aina kun vaihdetaan maata, opetella koko perhe kyseisen maan kiitos,päivää ja näkemiin.Sen avulla ollaan saatu monta iloista hymyä paikallisilta.
Myös olemme kehottaneeet lapsiakin vastaamaan aina Suomeksi, jos heitä puhutellaan, siis jos eivät muuta osaa.Silloin syntyy kuitenkin jotain kommunikaatioita.Ja itse olen Italiassa tullut hyvin tullut toimeen Suomella, silloin eleet ja äänenpaino tukevat asiaa ja asia selviää helpommin kuin heikolla vieraalla kielellä.
Toisaalta italialainen ilahtuu ja ymmärtää heikostakin yrityksestä puhua kieltään, kun taas keskiverto ranskalainen, ainakin pohjoisessa, ei suostu ymmärtämään edes mansikkaleivosta ranskaksi jos intonaatio ei ole täydellinen.Vaikka se leivos siinä välissämme könöttäisikin:)
Jos on pahoja ruoka-aineallergioita, ne kannattaa kirjottaa ja opetella vieraiksi kieliksi;ei ole kiva tukehtua vieraassa maassa ruoassa väijyneeseen pähkinään.Tai ainakaan mä en tykkää,että mieheni niihin tukehtuu,niin yritän itse opetella ne pähkinät:)
Iloista matkaa avaraan maailmaan!
t.Kaarina
Ps.Olin Puolassa kerran opetellut sanan "lettu" ja meidän piti viimeiset rahamme törsätä lettuihin ja mansikkahilloon teen kera.Pöydässä odotellessamme ihmettelimme kenelle mahtavat paistaa sipulia(siis mahtava sipulin käry täytti salin), kun ravintolassa ei ollut muita kui me....no meille tulikin suolaiset perunamuussiletut sipulin ja smetanan kera :)Se siitä puolan ymmärryksestä:) Hyvää oli silti1